Терминология или как правильно называть?
Добавлено: 21 сен 2013, 13:26
Mercenary 24.08.2013 г. на http://my.bigwall.ru/forum/forum12/topic487/ пишет в теме «Обвязка, Определение harness, обвязка, страховочная система, привязь»:
Украинские «Правила охраны труда при выполнении работ на высоте» (НПАОП 0.00–1.15–07).
2.1. Термины и определения, которые употребляются в этих Правилах, имеют такие значения:
пояс предохранительный с лямками (дальше - ПЛ) - средство индивидуальной защиты от падения с высоты, пред-назначенный для удержания человека во время работы и в случае падения;
пояс предохранительный без лямок (дальше - ПБ) - средство индивидуальной защиты, предназначенный для вы-полнения функции удержания работника на рабочем месте во время выполнения работы на высоте, а также при под-нятии (на мачтах, сопротивлениях воздушных линий электропередачи и тому подобное) к рабочему месту и спуске с него;
В Российском ГОСТЕ имеется:
— ГОСТ Р ЕН 363–2007 СИЗ от падения с высоты. Страховочные системы. При этом это не привязи, а, например, страховочные системы со средством защиты от падения втягивающего типа, ну и т. п.
— ГОСТ Р ЕН 361–2008 СИЗ от падения с высоты. Страховочные привязи.
— ГОСТ Р ЕН 813–2007 СИЗ от падения с высоты. Привязи для положения сидя.
— ГОСТ Р ЕН 358–2008 СИЗ от падения с высоты. Привязи и стропы для удержания и позиционирования.
— ГОСТ ЕН 363. Привязь (full body harness) — компонент страховочной системы для охвата тела с целью предотвращения падения. И далее: «Примечание — страховочная привязь может включать в себя соединительные стропы, пряжки и другие отдельные детали, закреплённые соответствующим образом для поддержания всего тела человека и для удержания тела во время падения и после него. (в ГОСТ ЕН 361: …и после остановки падения).
На Украине словосочетание «full body harness» умники-чинуши переводят уже не как «привязь», а как «спорядження для всього тiла» (снаряжение для всего тела) — в ДСТУ EN 363:2006 Індивідуальне спорядження для захисту від падіння з висоти. Системи зупинення падіння.
Или как «полный комплект ремней безопасности для тела» — в ДСТУ EN 361–2001 Iндивiдуальне спорядження для захисту вiд падiння з висоти. Ременi безпеки.
Но и там и там это всего лишь компонент полной системы страховки.
А в ДСТУ EN 813:2006 Індивідуальне спорядження для захисту від падіння з висоти. Спорядження для роботи сидячи беседка называется «sit harness» или «Спорядження для роботи сидячи» (снаряжение для работы сидя). И также указано, что она (оно) «может быть элементом полного комплекта ремней безопасности для тела».
Переводчик Гугла:
Harness — упряжь, сбруя, доспехи, ремиза запряжка, запрягать, запрячь, впрягать.
Belt — пояс, ремень, бандаж, портупея.
На сайте http://www.petzl.ru/promalp/catalog/262.html вообще «винегрет» из терминов:
Костромитинов А.Д.
21.09.2013 г.
Так как же более верно говорить и называть страховочную ременную систему промальпиниста, альпиниста или спелеолога?«Обвязка» мне кажется вполне правильным переводом слова harness, в то время как «привязь» ассоциируется с ГОСТами в совковом стиле. Но хотел бы услышать другие мнения, термин важный. Только необходимо понимать, что в верёвочном доступе термин страховочная система имеет другое значение, см. Двойная защита в категории Безопасность, и обвязка в это понятие не входит.
Украинские «Правила охраны труда при выполнении работ на высоте» (НПАОП 0.00–1.15–07).
2.1. Термины и определения, которые употребляются в этих Правилах, имеют такие значения:
пояс предохранительный с лямками (дальше - ПЛ) - средство индивидуальной защиты от падения с высоты, пред-назначенный для удержания человека во время работы и в случае падения;
пояс предохранительный без лямок (дальше - ПБ) - средство индивидуальной защиты, предназначенный для вы-полнения функции удержания работника на рабочем месте во время выполнения работы на высоте, а также при под-нятии (на мачтах, сопротивлениях воздушных линий электропередачи и тому подобное) к рабочему месту и спуске с него;
В Российском ГОСТЕ имеется:
— ГОСТ Р ЕН 363–2007 СИЗ от падения с высоты. Страховочные системы. При этом это не привязи, а, например, страховочные системы со средством защиты от падения втягивающего типа, ну и т. п.
— ГОСТ Р ЕН 361–2008 СИЗ от падения с высоты. Страховочные привязи.
— ГОСТ Р ЕН 813–2007 СИЗ от падения с высоты. Привязи для положения сидя.
— ГОСТ Р ЕН 358–2008 СИЗ от падения с высоты. Привязи и стропы для удержания и позиционирования.
— ГОСТ ЕН 363. Привязь (full body harness) — компонент страховочной системы для охвата тела с целью предотвращения падения. И далее: «Примечание — страховочная привязь может включать в себя соединительные стропы, пряжки и другие отдельные детали, закреплённые соответствующим образом для поддержания всего тела человека и для удержания тела во время падения и после него. (в ГОСТ ЕН 361: …и после остановки падения).
На Украине словосочетание «full body harness» умники-чинуши переводят уже не как «привязь», а как «спорядження для всього тiла» (снаряжение для всего тела) — в ДСТУ EN 363:2006 Індивідуальне спорядження для захисту від падіння з висоти. Системи зупинення падіння.
Или как «полный комплект ремней безопасности для тела» — в ДСТУ EN 361–2001 Iндивiдуальне спорядження для захисту вiд падiння з висоти. Ременi безпеки.
Но и там и там это всего лишь компонент полной системы страховки.
А в ДСТУ EN 813:2006 Індивідуальне спорядження для захисту від падіння з висоти. Спорядження для роботи сидячи беседка называется «sit harness» или «Спорядження для роботи сидячи» (снаряжение для работы сидя). И также указано, что она (оно) «может быть элементом полного комплекта ремней безопасности для тела».
Переводчик Гугла:
Harness — упряжь, сбруя, доспехи, ремиза запряжка, запрягать, запрячь, впрягать.
Belt — пояс, ремень, бандаж, портупея.
На сайте http://www.petzl.ru/promalp/catalog/262.html вообще «винегрет» из терминов:
На сайте http://rockempire.com.ua/catalog/besedk ... skill-lock уже попроще, но поиск различия «беседки» от «нижней беседки» заставляет задуматься о неправильной терминологии:Petzl выпускает несколько типов обвязок (страховочных и удерживающих привязей), удовлетворяющих требованиям рабочих-высотников:
— универсальные обвязки для позиционирования и удержания при срыве — подходят для большинства видов работ на высоте при оптимальном комфорте;
— страховочные привязи для удержания при срыве — удерживают пользователя в правильном положении в случае срыва; они комфортны, и их удобно надевать;
— страховочные системы для работы в труднодоступных местах со встроенным зажимом CROLL для подъёма по верёвке;
— обвязки для работ по уходу за деревьями (арбористика) — сочетают в себе широкий пояс для хорошей поддержки со сменной точкой крепления (стропа-мост), которые дают большую свободу передвижения при работе на деревьях;
— страховочные системы для спасательных работ — лёгкие и универсальные обвязки, спасательные косынки и носилки, разработанные специально для профессиональных спасателей; это снаряжение можно применять в различных ситуациях: спасательные операции в ограниченных пространствах, в горах, на канатных дорогах и т. п.
Предлагаю: полная привязь, грудная обвязка, беседка, пояс удерживающий (чтобы не путать с поясным ремнём), плечевые ремни, поддержки кроля.— Полная обвязка Skill Lock
— Беседка Skill Tree
— Нижняя беседка Skill Belt Police
— Грудная обвязка
Костромитинов А.Д.
21.09.2013 г.